Translate
|
Synonyms
|
Opposites
|
Correct
Medicine
Language
Electricity
Technical
Automobile. machinery
Politics
Computer
Automobile.
Building
Translate German Arabic فَاصِلَة فَتْرَة
German
Arabic
related Results
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
الْفَاصِلَة {لغة}more ...
-
الْفَاصِلَة {كهرباء}more ...
- more ...
-
فاصلة {تقنية}more ...
-
فَاصِلة [ج. فواصل] ، {لغة}more ...
- more ...
- more ...
-
جلبة فاصلة {سيارات،خراطة}more ...
-
قواعد الفاصلة {لغة}more ...
-
دوله فاصلة {سياسة}more ...
-
الأحرف الفاصلة {كمبيوتر}more ...
-
فاصلة علوية {لغة}more ...
-
مكان الفاصلة {لغة}more ...
-
فاصلة علوية {لغة}more ...
-
فاصِلَةُ الدَّارَة {كهرباء}more ...
- more ...
-
شبكة فاصلة {سيارات}more ...
-
المنطقة الفاصلة {تقنية}more ...
-
وضع فاصلة {لغة}more ...
-
الفاصلة المنقوطة {لغة}more ...
-
فاصلة منقوطة {لغة}more ...
-
طبقة فاصلة {بناء}more ...
- more ...
-
اللوحة الفاصلة {تقنية}more ...
-
الحدود الفاصلة للصفحات {كمبيوتر}more ...
Examples
-
Für die Übergangszeit von Juli 2004 bis zum möglichen Wahldatum bieten die Vereinten Nationen weit mehr Legitimität als die USA und ihre Koalition.أما بالنسبة للفترة الانتقالية الفاصلة بين يولية 2004 و تاريخ إجراء انتخابات عامة فإن منظمة الأمم المتحدة ستكون لها شرعية أكبر بكثير من الولايات المتحدة الأميركية وحلفائها.
-
beschließt, dass in Zukunft im Einklang mit dem mehrjährigen Arbeitsprogramm der Kommission für Nachhaltige Entwicklung zwischen dem Ende der Tagungen der zuständigen zwischenstaatlichen Organe und dem Beginn der Tagung der Kommission mindestens zwei Wochen liegen sollen, und legt den zwischenstaatlichen Organen und der Kommission nahe, die Daten und die Arbeitsprogramme der Tagungen genau abzustimmen, um zu verhindern, dass sich ihre Tagungen überschneiden;تقرر أن تكون ثمة في المستقبل فترة فاصلة مدتها أسبوعان على الأقل بين اختتام دورات الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وبداية دورة لجنة التنمية المستدامة، وفقا لبرنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات، وتشجع تلك الهيئات الحكومية الدولية واللجنة على تنسيق تواريخ اجتماعاتها وبرامج عملها بصورة وثيقة تفاديا للتداخل بين الدورات؛
-
Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.يصبح إعطاء الجنسية في حالة خلافة الدول، وكذلك اكتساب الجنسية الناجم عن ممارسة خيار، نافذين من تاريخ حدوث هذه الخلافة، إذا كان هناك احتمال لأن يصبح الأشخاص المعنيون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة الفاصلة بين تاريخ خلافة الدول وإعطاء الجنسية أو اكتسابها على هذا النحو.
-
hebt hervor, wie wichtig es ist, dass die verstärkte Initiative für hochverschuldete arme Länder weiterhin flexibel, namentlich durch die Gewährung erheblicher einstweiliger Schuldenerleichterungen zwischen dem Entscheidungs- und dem Erfüllungszeitpunkt und unter gebührender Berücksichtigung der Ergebnisse der Politiken der betroffenen Länder, sowie transparent und unter voller Mitwirkung der Schuldnerländer angewandt wird, auch hinsichtlich der Festlegung des variablen Erfüllungszeitpunkts, und unterstreicht in diesem Zusammenhang die Bedeutung von den Ländern getragener Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung;تشدد على أهمية توخي المرونة في مواصلة تنفيذ المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بتوفير قدر كبير من التخفيف المؤقت للديون خلال الفترة الفاصلة بين مرحلة اتخاذ القرار ومرحلة الإنجاز، مع المراعاة الواجبة لأداء البلدان المعنية في مجال السياسة العامة بطريقة تقوم على الشفافية والمشاركة التامة من جانب البلدان المدينة، لأغراض منها تحديد مرحلة الإنجاز العائمة، وتشدد، في هذا الصدد، على أهمية ورقات استراتيجية الحد من الفقر المنبثقـة عن البلدان؛
-
Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen überein, die Festlegung eines Zeitraums von sechs Monaten als Standardberichtszeitraum zu erwägen, sofern nicht die jeweilige Situation einen kürzeren oder längeren Zeitraum nahe legt.يوافق أعضاء مجلس الأمن على النظر في تحديد فترة ستة أشهر لتمثل الفترة الفاصلة عادة بين التقارير، ما لم تستدع الحالة تحديد فترات أقصر أو أطول لذلك.
-
Die Mitglieder des Sicherheitsrats kommen außerdem überein, bei der Verabschiedung von Resolutionen die zeitlichen Abstände für die Berichterstattung so klar wie möglich festzusetzen.كما يوافق أعضاء مجلس الأمن على تحديد الفترة الفاصلة بين كل تقريرين بأكبر قدر من الوضوح عند اتخاذ القرارات.
-
Wir wurden bei unserer Arbeit durch ein Sekretariat unter der Leitung von Exekutivdirektor Adnan Amin unterstützt. Er selbst und seine engagierten Mitarbeiter stellten uns während unserer Beratungen und auch in der Zeit dazwischen ihre große Erfahrung, ihre wertvollen Kenntnisse und ihre scharfsinnige Urteilskraft zur Verfügung.وتلقينا الدعم في أداء عملنا من أمانة يترأسها المدير التنفيذي، السيد عدنان أمين، الذي سمح لنا هو وموظفوه المتفانون بالاستفادة من خبرتهم الواسعة ومعارفهم القيمة وآرائهم الحكيمة خلال مداولاتنا وفي الفترات الفاصلة بينها.
-
nimmt in diesem Zusammenhang davon Kenntnis, dass in der Zwischenzeit die geschätzten Verbindlichkeiten für Leistungen der Krankenversicherung nach Beendigung des Dienstverhältnisses, insbesondere auf Periodenabgrenzungs- und versicherungsmathematischer Basis, erheblich gestiegen sind;تلاحظ، في هذا الصدد، أن الالتزامات المقدرة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ولا سيما الالتزامات المقدرة على أساس الاستحقاق وعلى أساس اكتواري، قد ازدادت زيادة كبيرة خلال الفترة الفاصلة؛
-
begrüßt außerdem den Beschluss der Konferenz, ihren Präsidenten zu ersuchen, während des zwischen den Tagungen liegenden Zeitraums mit dem designierten Präsidenten geeignete Konsultationen zur Verwirklichung dieses Ziels zu führen, wie aus Ziffer 40 ihres Berichts4 hervorgeht;ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذه المؤتمر بالطلب إلى رئيسه إجراء مشاورات مناسبة مع رئيسه المقبل في أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين لمحاولة بلوغ هذا الهدف، كما هو وارد في الفقرة 40 من تقريره(4)؛
-
Der Generalsekretär ist ermächtigt, bei Bediensteten, die der geografischen Verteilung unterliegen und die nachweislich über ausreichende Kenntnisse einer zweiten Amtssprache der Vereinten Nationen verfügen, den zeitlichen Abstand zwischen der Gewährung der Steigerungsbeträge auf zehn beziehungsweise zwanzig Monate zu verringern.ويؤذن للأمين العام بخفض الفترات الفاصلة بين العلاوات الدورية إلى عشرة أشهر وعشرين شهرا، على التوالي، في حالة الموظفين الخاضعين للتوزيع الجغرافي الذين تتوافر لديهم المعرفة الكافية المثبتة بلغة ثانية من لغات الأمم المتحدة الرسمية.